107
Концессия – здесь: полученный во временное владение участок земли с правом полного распоряжения им.
108
Сампан – вид джонки.
109
Уистити – два вида мелких обезьянок из семейства игрунковых; обитают в Америке.
110
Дзин – счетный суффикс для обозначения лица какой-нибудь национальности, реже – профессии. Точное японское название: дзин-рикйся (с беглым последним «и»).
111
Пяденицы – семейство бабочек (
112
Оби – пояс (
113
Ниневия – древний город в Двуречье, столица Ассирийского царства.
114
Мусме – дочь, девушка.
115
Ватто Жан-Антуан (1684–1721) – французский художник, писавший жанровые произведения – театральные и так называемые «галантные» сцены.
116
«God save…» («Боже, храни…») – первые слова британского государственного гимна; первая строка оканчивается (в зависимости от пола правящего монарха) упоминанием короля или королевы (например, в настоящее время, когда правит Елизавета II, – «Боже, храни королеву»).