Книги

Зов ворона

22
18
20
22
24
26
28
30

Фэйрчайлд взглянул на рекомендательное письмо, которое мальчик принес от отца.

«Мой сын никогда не был в море, но он сгорает от страсти к свободе человечества. Ты найдешь в нем послушного ученика, и со временем, смею надеяться, он станет прекрасным офицером».

‘Вы хотите служить на борту "Странника"?’

Мальчик энергично закивал.

‘Это тяжелая жизнь, - предупредил Фэйрчайлд. Он почувствовал боль в ноге и поморщился. Рана не зажила должным образом, и до конца своих дней он будет хромать. - Есть болезни, лишения, опасности моря . . . Не говоря уже об опасностях битвы.’

- Все, чего я хочу, - это освободить рабов.’

Мальчик был так молод, что его голос еще не сорвался. Слова вырвались с неуклюжим визгом. Но даже в этом случае нельзя было упустить силу, заключенную в нем.

- Тогда я рад, что ты в моей команде. Мои поздравления. . . Фэйрчайлд опустил глаза на письмо, чтобы вспомнить имя мальчика. - Мичман Кодрингтон.’

Несмотря на свой возраст, рукопожатие мальчика было крепким, как у взрослого мужчины, а голубые глаза смотрели на Фэйрчайлда с такой настойчивостью, что даже Фэйрчайлда это нервировало.

- Благодарю вас, сэр. Я не буду ...

Его прервал стук в дверь.

- Войдите! - ответил Фэрчайлд. ‘Это, наверное, шкипер, - сказал он молодому мичману. - ‘Я попросил его позвать. Он будет отвечать за ваше обучение.’

Но в дверь вошел не парусный мастер. Это были два человека, которых Фэрчайлд никогда в жизни не видел. Одной из них была женщина с седыми волосами и добрым лицом, закутанная в дорожный плащ. Другой, сжимая ее руку и выглядывая из-за юбок, был маленьким мальчиком. У него были взъерошенные черные волосы, маленький лукообразный рот и оливковая кожа. Ему едва исполнилось три года.

Женщина молча достала из-под плаща письмо и протянула его Фэйрчайлду. Оно было написано на плотной бумаге с тисненым гербом и именем "Баннерфилд".

Мальчик, который сопровождает это письмо, был рабом, который попал в мое владение. Я освободил его. Как поклонник вашей глубокой приверженности делу освобождения негритянских народов, я избрал вас его опекуном. Я верю, что вы позаботитесь о нем и проследите, чтобы он получил надлежащее образование.

Подписи не было – только три инициала: М. С. Дж.

Фэрчайлд почувствовал слабость. Нога пульсировала. Он уставился на письмо, читая и перечитывая его.

‘Откуда ты взялась?- шепотом спросил он у женщины.

‘Из нового Орлеана. Мы прибыли сегодня днем на борту "Ворона". Мы...’

У нее не было возможности закончить фразу. Оставив женщину, мальчика и мичмана в полном недоумении, Фэйрчайлд выскочил из комнаты и со всех ног помчался вниз по лестнице. Хозяйка мыла порог; он чуть не сбил ее с ног, когда ворвался в дом.