Книги

Ведьма для наследников дракона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ох, леди Рейс… — горячо прошептала она, а затем взяла себя в руки и заговорила увереннее. — Лорд Кеннет Таркер — один из самых влиятельных людей в нашей стране. Он правая рука короля и… — Джози понизила голос до свистящего шепота, — его внебрачный сын.

— О! — только и смогла ответить я, но этого хватило.

Джози закивала, будто поняла меня без слов и придвинулась поближе.

— Бастардов нигде не любят, — все также негромко согласилась она и поглядела по сторонам, будто опасалась, что нас подслушивают. — Но сейчас происхождение лорда Таркера всем лишь на руку. Если кто-то и сможет заключить мир с драконами, то только он — тот, в чьих жилах течет их кровь.

— Понятно, — протянула я, хотя мне по-прежнему ничего не было понятно. — Скажи, а зачем мы к нему ехали? — я помолчала, в голове вдруг всплыли обрывки каких-то кинематографичных сюжетов. — Боже, меня что, хотят выдать за него замуж?!

Откуда-то я точно знала, что девушек выдают замуж. Иногда без их согласия. Причем обязательно за каких-то влиятельных и крайне неприятных типов. Даже картина в голове появилась, где противный старикашка стоит у алтаря с молодой глубоко несчастной девушкой.

Джози негромко рассмеялась, прикрыв рот ладонью.

— Нет, леди Рейс. Как вы могли такое подумать? На сердце лорда Таркера претендовало множество красавиц, а сейчас и вовсе уже поздно.

Я не успела ничего уточнить. Джози продолжила:

— Его Величество Уильям попросил вас присмотреть за детьми лорда Таркера. Вы будете их гувернанткой до тех пор, пока драконы не подпишут с нами мирный договор. Ну теперь вы все вспомнили?

Я потрясенно воззрилась на нее.

Мирный договор, драконы, чужие дети… К такому жизнь меня точно не готовила!

— Что-то такое припоминаю, — зачем-то солгала я и втянула в себя воздух, надеясь, что кислород заставит мозг заработать, а память — вернуться.

Тщетно.

Ощущение было, будто я изрядно повеселилась ночью, а теперь расплачиваюсь за свое легкомысленное поведение. Я поднялась и сделала несколько неуверенных шагов. Ноги путались в непривычно длинном платье прямого кроя. Его белоснежный воротничок тесно облегал шею, будто хотел удушить. Плечи сковывал узкий нежно-голубой жакет с массивной золотой брошью на груди.

— Леди Рейс, ваша шляпка!

Я чисто механически поблагодарила Джози и приняла из ее рук поистрепавшуюся шляпку с вуалью. Одежда вызывала странные, почти неуловимые ассоциации: с черно-белым кино, дымом сигар, тонконогими худыми девушками, звуками джаза… Обрывки не то воспоминаний, не то просто знакомых образов рассыпались, когда мой взгляд наткнулся на разбитую машину.

Она была сверкающе-черной, как лакированные туфли, агрессивной и… устаревшей. Не помню, откуда я это знаю, но абсолютно уверена, что передо мной раритетная, редкая модель. Она выглядела слишком помпезно и театрально, будто иллюстрация к какой-нибудь постановке.

В глазах вдруг потемнело. В памяти ослепляющей вспышкой пронеслась сцена из, очевидно, недавнего прошлого: мокрая после дождя дорога, резкий удар, боль, темнота. В ушах застыл свист тормозов и звук бьющегося стекла. Воспоминание было настолько ярким, что меня передернуло. Я чувствовала, что оно принадлежит не мне, но при этом казалось, будто именно я пережила все это.

Господи, неужели так и сходят с ума? Или Джози права, и виноваты во всем шишка на голове и рассеченный висок?