Книги

Проклятие флибустьера

22
18
20
22
24
26
28
30

На пути пиратов встречались много отрядов испанских солдат. Чем ближе пираты приближались к городу, тем больше они встречали сопротивление. Для того, что бы воодушевить пиратов капитан Рок собрал их и произнес речь. Пираты значительно утомились, и им нужно было поднять боевой дух.

— Вы все бравые солдаты! Вы не раз ходили со мной в походы. Не подведите меня и на этот раз. Впереди много золота ждет вас. И судя по тому, сколько мы встретили и убили на своем пути испанских крыс, золота там много. Вперед! Не трусьте. Чем больше мы их отправим в ад, тем меньше они нам будут встречаться в городе.

При таких словах, пираты утвердились духом, и начали восторженно приветствовать слова своего предводителя. Гари, который до сих пор выполнял всю грязную работу, которую ему поручал его капитан, вдруг как-то странно начал вести себя после вдохновляющей речи капитана. В его глазах появилась злоба и ненависть. Он схватил меч, подаренный ему капитаном, и выбросил его в сторону. Все пираты уставились недоумевая на Гари.

— Что с тобой, сынок? — произнес Рок. — Тебе не понравилась моя речь? Подойди ко мне сын мой. Ты позволишь называть тебя так? Ты стал для меня, как сын родной. Ты подружился с Тони. Я знаю. Ему ведь столько же лет, как и тебе. Вы оба для меня много значения…

Капитан не успел договорить, так как Гари прервал его жестом своей руки. Он подошел к Року и прикоснулся своей ладонью к груди капитана.

— Верь мне, — продолжал говорить Рок. — Ты самое дорогое, что…

— Ты обманул меня, — неожиданно произнес Гари.

— Что? О каком обмане ты говоришь? — удивленно спросил Рок.

— Ты меня обманул, — повторил свои слова Гари.

Вдруг, ладонь Гари, которая касалась груди капитана, словно растворилась в теле Рока. При этом не было ни единой капли крови. Через мгновение Гари вытащил свою руку из груди капитана. В своей руке он держал окровавленное и все еще бьющееся сердце капитана. При этом грудь капитана внешне была невредима, ни единой капли крови на его теле не было.

Том и Дидьен стояли на берегу и смотрели в сторону фрегата, окутанного сгущающимися сумерками.

— Надо притащить наш плот поближе к берегу. Уже достаточно стемнело. Пираты нас уже не увидят, — сказал Дидьен.

Они подошли к джунглям, где их ждали Торнтон и Клайд.

— Сегодня решится все, чувствует мое сердце, — сказал Торнтон. — Или мы их, или они нас. Все равно нам помощи неоткуда ждать. Мы можем рассчитывать лишь на себя и свое оружие.

— Смотрите. Смотрите! — произнес Том. — Там на берегу, кто-то есть.

— У тебя хорошее зрение сынок, — сказал Торнтон. — Да, я тоже вижу. Это один человек. Наверное, пират. Но, что он делает? — удивился Торнтон. — Он же вплавь собирается доплыть до фрегата.

— Если это пират, то почему он не зовет пиратов с берега, — сказал Дидьен.

— Да, это действительно странно, — сказал Торнтон. — Как бы там ни было, давайте-ка возьмемся за плот и перенесем его к берегу. Нам надо придерживаться нашего плана.

Они вчетвером перенесли плот и поставили его на воду. Через пал часа минут они поднялись уже на корабль.

— Странно, — произнес Том. — Но я ничего и никого не слышу. Лишь слышен шум волн.