Книги

Мать наследника

22
18
20
22
24
26
28
30

- Странно. Часовню мой муж пожалел, а вот собственный дворец позволяет разрушать, - саркастически заметила я.

- Из холла перед праздником были вынесены все ценные предметы, Ваше Высочество, - сообщила мне девушка. – Обычно царь так не расходится, но в этот раз свадьба получилась особенно громкой. Не помню, чтобы раньше отмечали с таким размахом.

- Да уж, - буркнула я и прошла в сад.

Дворец медленно приходил в себя после оглушающего погрома. Слуги убирали грязь и остатки того, что когда-то было мебелью, а их господа в это время мучились похмельем и травмами, полученными в пьяных драках или просто по глупости. Графиня Серпента проводила все время у постели Габриллиона, помогая ему встать на ноги. После того количества пива, вина и ещё бог знает чего, царю было очень плохо.

Узнав об этом, я поспешила навестить мужа, хоть он и был мне отвратителен. У дверей царя собралась толпа слуг и три стражника. Я твердым шагом подошла к ним, но никто и не подумал расступаться.

- Пропустите меня, - потребовала я.

- Простите, Ваше Высочество, но велено к царю никого не пускать, - отрапортовал один из стражников.

- Я его жена, - напомнила молодому человеку, удостоив его твердым взглядом. – Я обязана навестить его.

- Прошу прощения, но это приказ Его Величества, - настаивал на своем стражник.

– С ним сейчас графиня Серпента, - вмешалась в наш разговор наглая служанка, опустив голову. – Она всегда помогает царю преодолеть болезни. Его Величество говорит, что у неё мягкие руки, и ими она может лечить. Никто не входит в такие дни, когда царю не здоровится. Простите, Ваше Высочество, это не наша вина.

- Всё понятно, - буркнула я и, развернувшись, решительно пошла прочь.

Было неприятно услышать такое, но не более, чем терпеть общество любовницы на своей свадьбе или глазеть на полуголых девиц. Хамское отношение царя унижало меня в глазах подданных и двора. Его манера ставить меня, законную жену, ниже любовницы, наносило оскорбление моей стране и моему роду. От безысходной злобы я сжала кулаки. Если бы отец захотел, он бы мог поставить на место Габриллиона и заставить его считаться со мной, но этого не произошло.

Моя страна находится в положении просящего, вот и приходится терпеть мужа-хама и его змею-любовницу. Можно подумать, мне очень хочется сидеть у его постели и утешать! В душе я злорадно усмехалась тому, что пьянка не прошла даром для такого монстра, как Габриллион, и похмелье свалило его. Удивительно, какое неприятие я проявляю к мужу на восьмой день супружеской жизни – радуюсь его болезни. И это при моем-то воспитании! Что же будет дальше?

Глава 8

А дальше началась размеренная жизнь. После бури настало приятное затишье. Царь и его любовница не покидали своих покоев, меня никто не беспокоил и не нервировал, позволяя привыкнуть к чужой стране и новому дому. Я пообщалась с мажордомом и высказала свои пожелания по обустройству моих покоев и сада, по приготовлению блюд, которые я предпочитаю есть, а также заказала себе несколько новых нарядов. Эти дни прошли в ожидании мной первых признаков беременности, но, увы, не было ни слабости, ни тошноты, ни изменения вкусов – ровным счетом ничего.

Жизнь замужем показалась не такой уж ужасной, как мне казалось раньше. Ровно до того утра, когда я проснулась с красным пятном на простыне. Увидев его, я обессиленно рухнула обратно на подушку. Мне не удалось забеременеть. Это означает, что впереди ещё целый месяц отвратительной близости с Габриллионом. Я не видела этого мужчину две недели, и за это время солнце стало светить ярче, а птицы в дворцовом саду пели громче. Не верится, что мне вновь придется ложиться перед ним и терпеть попытки оплодотворить меня.

Но была во всем этом и хорошая новость. Со дня на день должен прибыть мой отец! Эта мысль окрыляла меня и давала силы встречать новый день. Когда слуги одевали меня и готовили к завтраку, я смотрела на свое отражение с улыбкой. Несмотря на то, что забеременеть не получилось, я не отчаялась и с надеждой смотрела в будущее. Могла ли я знать в то утро, что этот день поделит мою жизнь на «до» и «после»? Знала ли, с чем столкнусь сегодня и что переживу? Нет…

Утро было испорчено тем, что моя дражайший супруг приступил к своим прямым обязанностям, полностью излечившись от проблем, которые появились из-за долгой и обильной пьянки. Исключительно ради приличия я попыталась встретиться с ним и сказать дежурные слова, но слуги сообщили, что царь занимается делами в своем рабочем кабинете. В такие моменты он очень не любит, когда его беспокоят по пустякам.

- Что ж, тогда давайте устроим завтрак в саду, в моей любимой беседке, - улыбнулась я и легкой походкой направилась к выходу. Нам накрыли прекрасный стол с булочками, чаем и фруктовыми десертами. Мы с Кларой смеялись, шутили, обсуждали предстоящий визит моего отца, когда вдруг на аллее сада замаячила фигура Серпенты. Женщина вела за руку маленького мальчика.

Малыш неуверенно шагал по траве, осматривая окружающий мир доверчивым, открытым взглядом. Я сразу поняла, что это бастард Габриллиона – мальчик был точной копией своего отца. Те же мужественные, слегка грубоватые черты лица, ещё не столь заметные на нежном детском личике. Темные волосы, карие глаза, детский костюм, выполненный в традиционных цветах Северного царства – коричневый с синими полосами.