Книги

Любовь шевалье

22
18
20
22
24
26
28
30

— Разумеется, разумеется! Клянусь вам!

Жилло нервно косился на нож, старик же приступил к допросу.

— Стало быть, ты побежал за экипажем и выследил, куда монсеньор увез женщин.

— Верно, дядя.

— Тебя кто-нибудь заметил?

— По-моему, меня видел господин д"Аспремон, но, похоже, не узнал…

— А кой черт тебя понесло за каретой?

— Да просто так, интересно было…

— Вот и доинтересовался…

— О, дядя, как я раскаиваюсь…

— А какой дьявол тянул тебя за язык, когда ты выложил все Пардальянам?

— Не дьявол, а ужас… я испугался, что останусь без ушей!

— Слизняк! За уши он боялся! Я вот не колеблясь отдал бы этим негодяям все свое богатство, хотя по мне лишиться денег — хуже, чем лишиться жизни. Да понимаешь ли ты, какие несчастья ты навлек на нашего дорогого господина?

— Сжальтесь! Простите!

— А обо мне ты подумал? Как я взгляну теперь монсеньору в глаза?

Горе старого Жиля было абсолютно непритворным. Он схватился руками за голову и мучительно решал вопрос: что ужаснее — безвременная кончина или ярость хозяина. Но скоро управляющий сообразил, что Жилло может засвидетельствовать, сколь мужественно вел себя его дядя, даже под страхом смерти не выдавший тайну маршала. Значит, парню надо сохранить жизнь.

— Слушай же! — заявил Жиль. — Я не буду убивать тебя, а уж монсеньор пусть делает с тобой все, что пожелает. Но я обязан покарать тебя за трусость и измену; ты опозорил наше имя… Я не упоминаю уже о взломанном ларе…

— Это не я! Я тут ни при чем! — взвыл Жилло.

— Я уже не упоминаю о том, — хладнокровно продолжал управляющий, — что ты хотел обокрасть меня. Лучше бы ты меня зарезал, но не трогал золота… Однако я прощаю тебе это гнусное злодейство. Ну, а монсеньор выслушает тебя и сам решит, какого наказания ты заслуживаешь. Но ты не скроешь от хозяина ни одной мелочи из того, что здесь произошло.

— Богом клянусь!