Книги

Виклик

22
18
20
22
24
26
28
30

— А ти певен, що ці йолопи підписали контракт, Діле? — спитав капітан Джек.

Ділон озирнувся і поглянув на корму, де скупчилися шестеро гульвіс із острова Мангеттен, що зібралися в таку собі «парубоцьку подорож», бо один з них мав невдовзі одружитися. Вони почали пиячити з першими променями сонця і були вже такі п"янючі, що могли попадати за борт від найменшого різкого руху.

— Підписати-то вони його підписали, — відповів Ділон, повільно кивнувши, — але сумніваюся, що хто-небудь з них прочитав додаток, надрукований дрібним шрифтом.

А якби вони його уважно прочитали, то дізналися б, що засмаглим п"яницям-туристам не дістанеться з гігантського тунця ані шеляга. Де завгодно, тільки не на «Багамі-мамі». Сто відсотків виручки мало піти капітану та екіпажу. Крапка. Кінець історії про Велику Рибину.

— Ну що ж, — мовив капітан Джек, заглушуючи спарені двигуни судна і скеровуючи його до пристані. — Ходімо влаштуємо сенсацію.

2

Навіть на Багамах, з їхньою атмосферою максимальної розслабленості та невимушеності, великий і галасливий натовп цікавих глядачів зібрався біля рибальського човна з суто нью-йоркською швидкістю. Роззявивши роти і витріщивши очі, дивилися вони з наростаючим гамором, як «виделка» підйомника несла гігантського тунця на «офіційні» пристанські ваги. А що, як вони виявляться не досить міцними та зламаються?

Сяючи від радості, капітан Джек Тернер добродушно поплескав по спині майбутнього жениха і повідомив йому, що ніколи в житті не зустрічав такої прекрасної компанії рибалок. «Хлопці, ви — найкращі, — сказав він. — І сьогодні ви це довели».

— Краще бути вправним, аніж таланистим! — гукнув йому один з нежонатих парубків.

Діл таки мав рацію. Ці міські нездари не те що рибину — трипер спіймати неспроможні.

Утім, вони з насолодою купалися в немилосердно сліпучих спалахах цифрових фотоапаратів. А збудження й цікавість натовпу щосекунди зростали в передчутті скорого зважування досі небаченої гігантської рибини.

— Міцніше прив"язуйте! — зауважив капітан Джек, коли хвіст тунця обмотували подвійною мотузкою, найміцнішою з тих, що вдалося знайти.

На рахунок «три» рибину підняли високо догори. Натовп зачудовано заохав і заахав. То дійсно був усім тунцям тунець.

Шістсот… сімсот… вісімсот фунтів!

Стрілка ваг стрімко немов ракета злетіла вгору. Коли ж вона нарешті застигла на рекордній позначці дев"ятсот дванадцять фунтів, уся пристань шалено заволала від захвату, а найгучніше — хлопці з парубоцької компанії.

І тут сталося щось дивне.

Цюк! З пащі тунця випала якась химерна річ.

3

Ця загадкова річ, що досі подорожувала на дурняк у череві тунця, гепнулася на пристань і підкотилася прямісінько до ніг капітана Джека, взутих у високі, до колін, чорні гумові чоботи.

— Що то, в біса, таке? — спитав хтось іззаду. — То такий жарт, чи як?

Однак людям, що стояли спереду, було прекрасно видно, що то таке. То була пляшка з-під кока-коли. Старомодна, зроблена зі справжнього скла.

— Ну й наживку ж ти використав, Джеку! Усратися зі сміху! — мовив капітан з іншого судна.